Angry Soul, Angry Body in Aristotle

And it seems also that all the affections of the soul accompany the body: anger, gentleness, fear, pity, courage, and even more, joy and both loving and hating.  For the body is somewhat affected with the emotions.  On occasion, although there are strong and clear disturbances, it is evident that there is no irritation or fearing [from the body]; yet sometimes there is physical movement [of the body] at the instigation of small and trivial things, whenever the body is excited and in this same way whenever the body grows angry.  And yet this example is more clear:  [sometimes] although nothing fearful occurs among the emotions, there are fearful things coming into existence in the emotions of one when he is frightened.  And if this is so, it is clear that the emotions are formulae implicated in matter.[1]  (De Anima 403a16-25)

Among the vexations of the De Anima that scholars either discover or invent, rediscover from past commentators, or– at the mercy of their own textual uncharitableness – are blithely inserted, those among the first book are the most frequently ignored.  In part, of course, this is due to the function of the first book as mainly “setting the table,” asking the questions that need to be asked and in the process determining a method to be followed, as well as laying out prior (and faulty) views about the soul.  There is less substantive (or should it be incorporeal?) material for discussing and analyzing.

But there are a number of fascinating discursions in the first book.  One of these is a small discussion about whether the emotions or affections (πάθη pathe) can be separated from the body.  The “proof”, if one can refer to the experience Aristotle provides as evidence for such, is offered by some philosophically ambiguous conditions that point to the association of the bodily with the emotional.  As is not unusual with Aristotle, he does not elaborate his theory to the reader’s satisfaction, yet uncharacteristically he gives no examples for the situations he describes.

I would like to offer a few examples on Aristotle’s behalf.  Perhaps they are poorly exampled, but in an effort to understand what he is saying, unfortunately we must fill in his formula to see if his assessment is right.

If I were to paraphrase him, I would say this:  Sometimes when there are clear and present dangers there is no reaction, no provocation or shrinking on our part.  Think of a tightrope walker who does not flinch as he carefully crosses a rope strung hundreds of feet in the air.  He does not experience the emotion of fear, and thus his body does not produce the symptoms of fear.  If the emotions were not so closely allied with the body however, we might expect the body to start sweating profusely as it sensed (through the eyes) the great height from which it could fall.  But it does not do so.  On the other hand there are times when there are small and silly trifles which really cause a stir in us.  For example, sometimes the sound of a phone going off, a circumstance familiar enough, can cause anger in us if it is in an inappropriate setting, such as at a theatre.  But it is not the sound itself that causes the anger to manifest in the body, rather it is the soul which is angry in some sense, and in turn the soul causes the physical symptoms of anger in the body.  These two examples show that the body follows the lead of the soul in that when the physical manifestations of anger occur, it is because of the soul, not because of a physiological reaction.  But if you are not yet convinced, I have got a better example.  Sometimes the soul can produce the physical symptoms of fear by itself when they are no frightening things in sight.  A man can fear that he might meet a mugger on the street, or fear while dreaming, but despite the object of his fear being absent or non-existent, his soul can nevertheless produce the physical symptoms of fear within his body.  Thus when the emotions fear, the body fears also.  When there is anger qua emotion, there is anger qua body.

There is a great subtlety of reasoning here on Aristotle’s part, but I think his argument is inconclusive.  His effort shows that when the physical products of feeling manifest, there was a logically antecedent feeling in the soul beforehand.  But does this mean that if there is the feeling of anger, for example, there must also be some physical manifestation of that feeling, be it ever so small?  I would gravitate toward yes, but perhaps for a given emotion, there is a counterexample.  Take courage (θάρσος tharsos) which Aristotle gives as an example in this very passage.  If there is not an actual battle or appropriate circumstance for someone to partake in (i.e. evidence his courage through action) could it be said that this person is feeling courageous?  I would say yes, but on Aristotle’s view, this does not seem possible.


[1] ἔοικε δὲ καὶ τὰ τῆς ψυχῆς πάθη πάντα εἶναι μετὰ σώματος, θυμός, πραότης, φόβος, ἔλεος, θάρσος, ἔτι χαρὰ καὶ τὸ φιλεῖν τε καὶ μισεῖν· ἅμα γὰρ τούτοις πάσχει τι τὸ σῶμα. μηνύει δὲ τὸ ποτὲ μὲν ἰσχυρῶν καὶ ἐναργῶν παθημάτων συμβαινόντων μηδὲν παροξύνεσθαι ἢ φοβεῖσθαι, ἐνίοτε δ’ ὑπὸ μικρῶν καὶ ἀμαυρῶν κινεῖσθαι, ὅταν ὀργᾷ τὸ σῶμα καὶ οὕτως ἔχῃ ὥσπερ ὅταν ὀργίζηται. ἔτι δὲ μᾶλλον τοῦτο φανερόν· μηθενὸς γὰρ φοβεροῦ συμβαίνοντος ἐν τοῖς πάθεσι γίνονται τοῖς τοῦ φοβουμένου. εἰ δ’ οὕτως ἔχει, δῆλον ὅτι τὰ πάθη λόγοι ἔνυλοί εἰσιν.

 

Socrates’ Swan Song

In the maddening swirl of language, we seldom reflect on the meaning of individual words or phrases.  It is not so surprising then, when we pass by even more obscure idioms and metaphors, although this paradoxically does not prevent us from using them again in turn!

One of these phrases is “swan song”, often meaning the last effort or final production coming from someone in his respective field before retirement, or sometimes, death.  This idea has a long pedigree in Western thought.  It first appears in literature in Aeschylus (Agamemnon, 1444), and has not performed its own swan song in our communal imagination since.  The idea behind the myth was that the swan is silent its entire life save the prescience it is granted of its oncoming death, then the swan pours out the first and final charming melodies from its soul.

Socrates himself alludes to this myth, albeit not without commenting on what he sees as its probable origin:

But I seem to you more common than the swans regarding prophecy, which when they sense that it necessary that they die, they sing in the interval before death, indeed, at that time, especially and most beautifully do they sing, rejoicing that they are about to go to the divine, the very thing they serve.  And men, because of their own fear of death, they both slander the swans and they say that the swans lament their death singing because of pain, and they do not consider that no bird sings when in hunger or cold or during any other pain it undergoes, nor does the nightingale, the swallow, nor the hoopoe, which they say laments singing because of its pain.  But these do not appear to me to sing because they are pained, nor do the swans, but I think, since they are prophetic, being from Apollo, and foreknowing the good things in Hades they sing and rejoice during that day more than in the time before.  I myself think I am a co-laborer of the swans and a priest of the same god, and I have the gift of prophecy from my master not worse than theirs, nor do I think I am freed from a life more melancholy than theirs.

ὡς ἔοικε, τῶν κύκνων δοκῶ φαυλότερος ὑμῖν εἶναι τὴν μαντικήν, οἳ ἐπειδὰν αἴσθωνται ὅτι δεῖ αὐτοὺς ἀποθανεῖν, ᾁδοντες καὶ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ, τότε δὴ πλεῖστα καὶ κάλλιστα ᾁδουσι, γεγηθότες ὅτι μέλλουσι παρὰ τὸν θεὸν ἀπιέναι οὗπέρ εἰσι θεράποντες. οἱ δ᾽ ἄνθρωποι διὰ τὸ αὑτῶν δέος τοῦ θανάτου καὶ τῶν κύκνων καταψεύδονται, καί φασιν αὐτοὺς θρηνοῦντας τὸν θάνατον ὑπὸ λύπης ἐξᾴδειν, καὶ οὐ λογίζονται ὅτι οὐδὲν ὄρνεον ᾁδει ὅταν πεινῇ ἢ ῥιγῷ ἤ τινα ἄλλην λύπην λυπῆται, οὐδὲ αὐτὴ ἥ τε ἀηδὼν καὶ χελιδὼν καὶ ὁ ἔποψ, ἃ δή φασι διὰ λύπην θρηνοῦντα ᾁδειν. ἀλλ᾽ οὔτε ταῦτά μοι φαίνεται λυπούμενα ᾁδειν οὔτε οἱ κύκνοι, ἀλλ᾽ ἅτε οἶμαι τοῦ Ἀπόλλωνος ὄντες, μαντικοί τέ εἰσι καὶ προειδότες τὰ ἐν Ἅιδου ἀγαθὰ ᾁδουσι καὶ τέρπονται ἐκείνην τὴν ἡμέραν διαφερόντως ἢ ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ. ἐγὼ δὲ καὶ αὐτὸς ἡγοῦμαι ὁμόδουλός τε εἶναι τῶν κύκνων καὶ ἱερὸς τοῦ αὐτοῦ θεοῦ, καὶ οὐ χεῖρον ἐκείνων τὴν μαντικὴν ἔχειν παρὰ τοῦ δεσπότου, οὐδὲ δυσθυμότερον αὐτῶν τοῦ βίου ἀπαλλάττεσθαι. ἀλλὰ τούτου γ᾽ ἕνεκα λέγειν τε χρὴ καὶ ἐρωτᾶν ὅτι ἂν βούλησθε, ἕως ἂν Ἀθηναίων ἐῶσιν ἄνδρες ἕνδεκα. Phaedo 84e-85b

The old Euthyphro trick gets the polytheist every time…

The Euthyphro dilemma, as it has been deemed, has never seemed to me to be a threat to traditional western monotheism. I will within the next few weeks address the reason why I think this is so. But I wish to be upfront: I think it obviously only presents a problem to a certain set of theological beliefs. Thus, I am offering an observation, not an argument. Implicit to this take on the Euthyphro dilemma however, is the possibility that Plato was arguing on behalf of some sort of monotheism, by way of denying the moral authority of a plurality of gods. Deity by committee, perhaps, did not appeal to Plato. I am not convinced of this possibility, but I am open to it.

In the meantime I have translated the first portion of the relevant dialogue.

Socrates:
Quickly, good man, we will become better men. For consider such a thing: Regarding the holy, is the holy what is loved by the gods, or that what is loved by them is holy?

Euthyphro:
I do not know what you mean, Socrates.

Socrates:
But I will attempt to say it more clearly. We speak a certain way of “something being carried and something carrying it” and “something being lead and something leading” and “something being seen and something seeing” and you know that they are different from each other in all such things and in this way they differ?

Euthyphro:
I think I am learning.

Socrates:
So also is there something loved and the thing different from it, the thing doing the loving?

Euthyphro:
How could it not be so?

Socrates:
Tell me, whether the thing that is carried is a carried thing because it is carried, or because of something else?

Euthyphro:
No, but because it is carried.

Socrates:
And the thing lead because it is lead, and the thing seen because it is seen?

Euthyphro:
Entirely.

Socrates:
And not because it is a “seen thing”, and because of this, it is seen, but the opposite, it is seen, and through this it is a “seen thing”…

Σωκράτης
τάχ᾽, ὠγαθέ, βέλτιον εἰσόμεθα. ἐννόησον γὰρ τὸ τοιόνδε: ἆρα τὸ ὅσιον ὅτι ὅσιόν ἐστιν φιλεῖται ὑπὸ τῶν θεῶν, ἢ ὅτι φιλεῖται ὅσιόν ἐστιν;

Εὐθύφρων
οὐκ οἶδ᾽ ὅτι λέγεις, ὦ Σώκρατες.

Σωκράτης
ἀλλ᾽ ἐγὼ πειράσομαι σαφέστερον φράσαι. λέγομέν τι φερόμενον καὶ φέρον καὶ ἀγόμενον καὶ ἄγον καὶ ὁρώμενον καὶ ὁρῶν καὶ πάντα τὰ τοιαῦτα μανθάνεις ὅτι ἕτερα ἀλλήλων ἐστὶ καὶ ᾗ ἕτερα;

Εὐθύφρων
ἔγωγέ μοι δοκῶ μανθάνειν.

Σωκράτης
οὐκοῦν καὶ φιλούμενόν τί ἐστιν καὶ τούτου ἕτερον τὸ φιλοῦν;

Εὐθύφρων
πῶς γὰρ οὔ;

Σωκράτης
λέγε δή μοι, πότερον τὸ φερόμενον διότι φέρεται φερόμενόν ἐστιν, ἢ δι᾽ ἄλλο τι;

Εὐθύφρων
οὔκ, ἀλλὰ διὰ τοῦτο.

Σωκράτης
καὶ τὸ ἀγόμενον δὴ διότι ἄγεται, καὶ τὸ ὁρώμενον διότι ὁρᾶται;

Εὐθύφρων
πάνυ γε.

Σωκράτης
οὐκ ἄρα διότι ὁρώμενόν γέ ἐστιν, διὰ τοῦτο ὁρᾶται, ἀλλὰ τὸ ἐναντίον διότι ὁρᾶται, διὰ τοῦτο ὁρώμενον…
Euthyphro 10A-B